i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 404.1.II
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 404.1.II (TX 07.05.2012, TRfr 21.03.2012)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 24
120
--
nu=kan
MUNUS
ŠU.GI
ANA
2
EN
SISKUR
wātar
šarā
papparašzi
13
120
A
1
II 28'
[
nu-ká
]
n
MUNUS
ŠU.GI
[
A-N
]
A
2
EN
SISKUR
wa-a-tar
še-er
ar-ḫa
[
_ _ _ _ _
]
120
C
3
II 33'
[
…
]
wa-a-
[
tar
…
]
120
D
2
II 19'
[
_ _
]
MUNUS
ŠU.GI
A-NA
2
EN
MEŠ
SISKUR
wa-a-tar
ša-ra-a
II 20'
[
pa
]
-ap-pár-aš-zi
120
H
1+2
II 10
(
=9'
)
/ 6'
nu-kán
MUNUS
ŠU.
[
G
]
I
A-NA
2
EN
SÍSKUR
[
_ _ _ _ _
]
II 11'
(
=10'
)
/ 7'
ša-ra-a
pa-a
[
p-pár-aš-zi
]
121
--
n=aš
parkunuzi
121
A
1
II 29'
[
nu-u
]
š
pár-
⌈
ku
⌉
-nu-
⌈
zi
⌉
121
C
3
II 34'
[
…
pár-k
]
u-nu-
[
zi
]
121
D
2
II 20'
na-aš
pár-ku-nu-uz-zi
121
H
1
II 11'
(
=10'
)
[
…
]
122
--
iššanan=a=šmaš=kan
šer
arḫa
waḫ
[
nu
]
zi
122
A
1+3
II 29' / Ro 1'
iš-ša-na-an-na-aš-
⌈
ma
⌉
-aš-kán
[
še-e
]
r
a
[
r-ḫa
wa-aḫ-nu
]
-zi
¬¬¬
122
C
3
II 35'
[
…
ar-ḫ
]
a
wa-a
[
ḫ-nu-zi
]
¬¬¬
122
D
2
II 21'
[
i
]
š-na-an-na-aš-ma-aš-kán
še-er
ar-ḫa
⌈
wa-aḫ
⌉
-
[
nu-u
]
z-zi
¬¬¬
122
H
1
II 12'
(
=11'
)
iš-ša-na-an-na-
[
aš-ma-aš-kán
…
]
¬¬¬
§ 24
120
--
La Vieille Femme asperge d'eau les deux patients
121
--
et elle les purifie.
122
--
Elle fait tou[rn]er de la pâte au-dessus d'eux.
13
A :
šer
arḫa
[…]
.
Editio ultima:
Textus
07.05.2012;
Traductionis
21.03.2012